EXPLORING EFL WRITING PROFICIENCY THROUGH TRANSLATION OF A SHORT STORY: A DESCRIPTIVE STUDY OF TWELFTH GRADE STUDENTS

Authors

  • Achim Napuleon Beis Universitas Persatuan Guru 1945 Kupang
  • Rudolof J. Isu Universitas Persatuan Guru 1945 Kupang
  • Deby Marisa Malelak Universitas Persatuan Guru 1945 Kupang

Keywords:

Writing ability, Translation, Short story, Senior high school

Abstract

This research aims to describe the ability of twelfth-grade students at SMA Penabur Plus Teas in writing English through translating a short story from Indonesian into English. The research question is: How is the ability of twelfth-grade students of SMA Penabur Plus Teas in the academic year 2025/2026 to write in English by translating an Indonesian short story? A descriptive quantitative approach was used. The data consist of students’ translation texts analyzed based on five writing aspects from Jacobs et al. (1981): grammar, vocabulary, mechanics, fluency, and form. The data collection technique used was a translation test. The data source was 23 twelfth-grade students of SMA Penabur Plus Teas. The theories applied are translation theory and writing theory. The research findings indicate that students’ ability in writing through translating a short story is categorized as “Good” with an average score of 73%. A total of 4 students (17.39%) achieved the “Excellent” category, 9 students (39.13%) achieved the “Good” category, 5 students (21.74%) achieved the “Average” category, and 5 students (21.74%) fell into the “Poor” category. Students encountered two main categories of problems: (1) lexical problems (limited vocabulary, difficulty with word meaning and distribution, and literal translation), and (2) syntactical problems (incorrect sentence structure and grammatical errors).

References

Adenan, F. (1985). The position of English in Indonesia. Jakarta: Depdikbud.

Bell, R. T. (1991). Translation and translating: Theory and practice. London: Longman.

Bolla, M. (2000). An error analysis of the translation of English noun phrases into Indonesian (Unpublished thesis). Kupang: Undana.

Gad Bard, T. (1989). The writing process. New York: Harper & Row.

Jacobs, H. L., Zinkgraf, S. A., Wormuth, D. R., Hartfiel, V. F., & Hughey, J. B. (1981). Testing ESL composition: A practical approach. Rowley, MA: Newbury House.

Latunusa, Z. (1988). Metode penelitian. Jakarta: Depdikbud.

Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating. Leiden: E. J. Brill.

Payung, N. F., & Sukarno. (2025). Enhancing EFL students’ writing skills: The impact of DeepL translation. JOLLT Journal of Languages and Language Teaching, 13(1), 483–493.

Richards, J. C., & Longman, J. P. (1987). The context of language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Rizky, F. H., & Martriwati. (2025). The use of Google Translate in enhancing EFL students’ writing skill. ELLTER Journal, 6(2), 390–402.

Sudjarwo. (2011). Metodologi penelitian pendidikan. Bandung: Alfabeta.

Wisnubroto, S. (1993). Common mistakes in student writing. Yogyakarta: Penerbit Andi.

Downloads

Published

2026-05-15

How to Cite

Beis, A. N., Isu, R. J., & Malelak, D. M. (2026). EXPLORING EFL WRITING PROFICIENCY THROUGH TRANSLATION OF A SHORT STORY: A DESCRIPTIVE STUDY OF TWELFTH GRADE STUDENTS. JOURNAL OF HUMANITIES AND SOCIAL STUDIES, 4(02), 162–169. Retrieved from https://humasjournal.my.id/index.php/HJ/article/view/544

Issue

Section

Articles